-
1 как
IКак олма сушёное яблоко;
как эҥыж сушёная малина.
Смолам але шӱйым, как нийым оптет да Торъялыш, пазарыш, яллаш торгаяш. «Ончыко» Погрузив смолу или уголь, сушёное лыко, едешь торговать в Торъял, на базар, или по деревням.
Сравни с:
коштымоIIКак чурий багровое лицо;
как шикш багровый дым.
1. союз разг. как только, лишь толькоКак немыч-влак ялыш толын пурат, вигак тудо илемыш чымалтса. Н. Лекайн. Как только немцы прибудут в деревню, сразу же убегайте в ту деревню.
2. Г.част. выражает внезапность действия; передаётся словом какНуж изиш шайык цӓкналтыш дӓ как тӹргештыш! Г. Матюковский. Щука нем-ого отступила назад и как прыгнет!
IVдиал. пастила (емыж да сакыр гыч ыштыме кондитерский кочкыш)Тутло как вкусная пастила.
-
2 как
I сушёный. Как олма сушёное яблоко; как эҥыж сушёная мали-на.□ Смолам але шӱйым, как нийым оптет да Торъялыш, пазарыш, яллаш торгаяш. «Ончыко». Погрузив смолу или уголь, сушёное лыко, едешь торговать в Торъял, на базар, или по деревням. Ср. коштымо.II багровый (шемалге-йошкарге). Как чурий багровое лицо; как шикш багровый дым.III1. союз разг. как только, лишь только. Как немыч-влак ялыш толын пурат, вигак тудо илемыш чымалтса. Н. Лекайн. Как только немцы прибудут в деревню, сразу же убегайте в ту деревню.2. Г. част. выражает внезапность действия; передаётся словом как. Нуж изиш шайык цӓкналтыш дӓкак тӹргештыш! Г. Матюковский. Щука нем-ого отступила назад и как прыгнет!IV диал. пастила (емыж да сакыр гыч ыштыме кондитерский кочкыш). Тутло как вкусная пастила.